sábado, 17 de julio de 2010

Praan.

Desde que mi muy querido amigo Aspa me dió a conocer el vídeo de Matt Harding "Where the hell is Matt", que os recomiendo encarecidamente, la canción "Praan" de Garry Schyman que lo acompaña se ha convertido en una de mis preferidas.
Cualquiera puede disfrutarla sin más, pero si a alguno le pica la curiosidad aquí os dejo el texto original de su letra, del poeta y artista bengalí Rabindranath Tagore.
Por supuesto también os dejo la traducción al castellano.



Letra:

Bhulbona ar shohojete
Shei praan e mon uthbe mete
Mrittu majhe dhaka ache
je ontohin praan
Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami
(3X)
Shei jhor jeno shoi anonde
Chittobinar taare
Shotto-shundu dosh digonto
Nachao je jhonkare!
Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami
(3X)


Traducción al castellano:

La misma corriente de vida que corre por mis venas noche y día
fluye por el mundo y en el ritmo del baile.

Es la misma vida que se dispara a través de alegría
en el polvo de la tierra y en las innumerables hojas de hierba
y se rompe en tumultuosas olas de hojas y flores.

Es la misma vida que se sacude en el origen del nacimiento y de la muerte
El movimiento de mis piernas lo provoca el glorioso toque de este mundo de vida
Y mi orgullo por vivir está bailando en mi sangre en este momento.

Y de postre un bonito montaje con la canción: